4月11日,有网友发文,《魔戒》、《霍比特人》的作者托尔金的《The Fall of Gondolin》发布。由于拼音谐音雷同“郭冬临”,该网友非常俏皮的将地托尔金的新书翻译为《郭冬临之陷落》,引发网友爆笑转发。
这件工作也引发了郭冬临本人关注,12日,郭冬临本人调皮地回应道:“据说国外写我的新书要出书了!中文版啥时辰出?”
有脑洞大开的网友更纷繁在评论中翻译出了《郭冬临的秋天》、《郭冬临大瀑布》等浩繁名字。
良多网友作弄到:“看来郭教员这起步就很高啊,童贞座书本这么快就在国外颁发了,不妥演员该看成家了吗?”
就在方才《郭冬临之陷落》上了热搜,郭教员也蹭了一把热度,又跟了一篇微博。本人回应本人:“中文名应为:《秋天以后便冬临》”,该评论过后,又是激发良多网友的关注