据台湾媒体报道,武侠小说《倚天屠龙记》出书至今57年,被翻译成多国说话风靡全球,且故事经典桥段浩繁,只有一有点窜,必是书迷最关怀的大事。比来大陆翻拍新版,又有作家“六神磊磊”争先公布小说“要改一个字了!”
六神磊磊透露《倚天》“会改一个字啦!”缘由是小说第33章中,男主角
请巨匠改字的信,从作家六神磊磊又转交给浙江社科院的博士卢敦基,接着再转给金庸秘书李以建,终究在9月5日收到秘书复书,“经责任编纂查阅查对了清代和如今的处所志,确认之前版本的《倚天屠龙记》第四卷第三十三章‘箫长琴短衣流黄’中的地名‘棒子镇’,确系‘榛子镇’之误,估量是昔时植字印刷工人酿成的手误,一向延续至今。”复书中也承诺此后出书的小说将会做出修订。
有关《倚天屠龙记》小说点窜动静,台湾远流出书社主编郑祥琳暗示还没有收到修订动静通知,并回应:“假如通常读者有提出定见的话,会先做查证,肯定的话会写信给作者,由作者来确认,假如赞成就会做点窜。”
金庸的武侠小说虽是虚拟剧情,因善于结合汗青记载的真实人物,以及那时的地物风情,让故事介于真实和虚拟之间,文字深度吸引众文学家阐明解读。他的作品《倚天屠龙记》是“射雕三部曲”的最初一部,除了小说出书前初度修订,2005年再度推出“世纪新修版”,掀起书迷强烈热闹会商,剧情交接了“倚天剑”、“屠龙刀”互砍的成果,张无忌和